1
00:00:03,628 --> 00:00:05,672
You're doing such great work on the account side, though.
不過你喺客戶嗰邊做得咁好喎。

2
00:00:05,755 --> 00:00:08,425
Thanks, but I'm just not happy there anymore.
多謝，但係我喺嗰度已經唔開心啦。

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,801
Let me tell you something
我話你知

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,262
your generation doesn't understand.
你哋呢一代唔明㗎。

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,931
Not everything's gonna make you happy all the time.
唔係所有嘢都會成日令你開心㗎。

6
00:00:15,014 --> 00:00:16,558
No, I get that.
唔係，我明㗎。

7
00:00:16,641 --> 00:00:17,767
But with your permission,
但係如果你批准，

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,227
I'd love to shadow a copywriter.
我好想跟住個文案員學嘢。

9
00:00:19,310 --> 00:00:20,437
People are always seduced
啲人成日俾

10
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
by the creative side of the industry.
呢行嘅創作嗰面吸引住。

11
00:00:22,522 --> 00:00:24,315
I'd be mad at myself if I didn't at least ask.
如果我問都唔問，我會嬲自己㗎。

12
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
Fair enough.
講得通。

14
00:00:27,527 --> 00:00:28,945
Sir, are you okay?
先生，你冇事呀嘛？
My God.
天啊！

15
00:00:29,028 --> 00:00:31,322
That poor man.
嗰個可憐嘅男人。

16
00:00:31,406 --> 00:00:33,283
I hope someone's called 911.
我希望有人打咗911啦。

17
00:00:33,366 --> 00:00:35,577
Adam? Adam--my God.
亞當？亞當——天啊！

18
00:00:35,660 --> 00:00:37,454
Adam? Adam?
亞當？亞當？

19
00:00:37,537 --> 00:00:38,997
Help! - You see that?
救命呀！你睇到嗎？

20
00:00:39,080 --> 00:00:40,331
Help!
救命！

21
00:00:40,415 --> 00:00:42,333
- Jerry!
謝利！

22
00:00:42,417 --> 00:00:43,960
Help!
救命！
What happened?
發生咩事？

23
00:00:44,043 --> 00:00:45,628
How can I help? - 911. Call 911.
我可以點幫手？——911。打911！

29
00:00:59,350 --> 00:01:00,643
I need you to tag 'em.
我要你標記佢哋。

30
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
This way, this way.
呢邊，呢邊。
Coming in.
入緊嚟。

31
00:01:02,771 --> 00:01:05,063
And you got a--
你有個——
Salad bar across the street.
對面街有沙律吧。

33
00:01:06,524 --> 00:01:08,818
Special agents Maggie Bell, OA Zidan.
特別探員瑪姬·貝爾，OA·扎丹。

34
00:01:08,902 --> 00:01:10,987
Detective Burns, NYPD.
探員布恩斯，紐約警局。

35
00:01:11,070 --> 00:01:13,782
Six dead?
六個死者？
Now it's eight and counting.
而家八個，仲數緊。

36
00:01:13,865 --> 00:01:15,325
Did they just drop like flies?
佢哋係咪就咁死晒？

37
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Six in the plaza, a couple more on the sidewalk.
廣場六個，行人路仲有幾個。

38
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
Another 14 hospitalized.
另外十四個送咗入醫院。

39
00:01:19,579 --> 00:01:21,331
All within an eight-block radius.
全部喺八個街區範圍內。

40
00:01:21,414 --> 00:01:23,666
Any updates from the hospital about what it might be?
醫院有冇更新話可能係咩事？

41
00:01:23,750 --> 00:01:25,084
Not yet.
未得。

42
00:01:25,168 --> 00:01:26,961
Symptoms?
症狀？

43
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
Seizures, respiratory issues, paralysis.
抽筋、呼吸問題、癱瘓。

44
00:01:29,547 --> 00:01:33,009
Everything from dizziness to numbness and abdominal pain.
由頭暈、手痺到肚痛乜都有。

45
00:01:33,092 --> 00:01:35,011
So whatever this is, it attacks the human body
即係話呢樣嘢會用盡所有方法

46
00:01:35,094 --> 00:01:36,805
every way it can.
攻擊人體。

48
00:01:38,473 --> 00:01:39,641
Any idea what the victims ate?
知唔知受害者食過啲乜？

49
00:01:39,724 --> 00:01:40,850
Not yet.
未知道。

50
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
I imagine a doctor's
我諗應該有醫生

51
00:01:42,227 --> 00:01:43,520
probably compiling that information.
整理緊呢啲資料。

52
00:01:43,603 --> 00:01:45,188
Random people dropped?
隨機有人出事？

53
00:01:45,271 --> 00:01:47,148
Everyone else is okay?
其他人冇事？

54
00:01:47,232 --> 00:01:50,026
Doesn't seem likely it was a biological toxin in the air.
睇嚟唔似係空氣入面有生物毒素。

55
00:01:50,109 --> 00:01:53,363
♪ ♪

56
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Whoa, whoa.
喂喂。
Whoa, whoa, ma'am.
喂喂，太太。

57
00:01:54,447 --> 00:01:55,657
You can't come in here.
你唔可以入嚟呢度。

58
00:01:55,740 --> 00:01:57,033
I'm three yards from the tape.
我離條封鎖線得三碼咋。

59
00:01:57,116 --> 00:01:58,159
Is right here really that different
呢度同嗰邊真係

60
00:01:58,243 --> 00:01:59,369
from back there?
咁大分別咩？

61
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
♪ ♪

62
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
Can you tell me where he got that salad from?
可唔可以話我聽佢份沙律喺邊度買？

63
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
See if there's a sticker or receipt.
睇下有冇貼紙或者收據。

64
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
See if there's a receipt in that bag.
睇下個袋入面有冇收據。

65
00:02:07,001 --> 00:02:08,419
Yes, sir.
係，阿蛇。

66
00:02:08,502 --> 00:02:10,170
Living dangerously today, Agent Bell?
今日咁搏呀，貝爾探員？

67
00:02:10,255 --> 00:02:11,756
I don't like wasting time.
我唔鍾意嘥時間。

68
00:02:11,840 --> 00:02:13,925
There you go.
嗱。

69
00:02:14,008 --> 00:02:15,218
The deli on Church.
教堂街間熟食舖。

70
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
It's three blocks north of here.
由呢度向北行三個街口。

71
00:02:16,594 --> 00:02:18,346
Thank you.
唔該晒。

72
00:02:18,429 --> 00:02:20,223
Let's see what other victims bought lunch at that deli.
睇下其他受害者有幾多個去嗰間舖頭買晏。

73
00:02:20,306 --> 00:02:22,058
Thanks.
唔該。

74
00:02:22,141 --> 00:02:23,852
We've confirmed that at least five of the victims
我哋確認咗至少有五個受害者

75
00:02:23,935 --> 00:02:25,895
got their lunch from your salad bar today.
今日喺你個沙律吧買晏。

76
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
There must be some mistake.
一定係有啲搞錯。

77
00:02:27,272 --> 00:02:28,690
Any health code problems?
有冇試過違反衛生條例？

78
00:02:28,773 --> 00:02:30,066
No, never.
冇，從來未試過。

79
00:02:30,149 --> 00:02:32,235
My place is one of the cleanest in the city.
我間舖係全城最乾淨嘅之一。

80
00:02:32,318 --> 00:02:34,404
Did you get your food from any new suppliers?
你啲食材有冇用過新嘅供應商？

81
00:02:34,487 --> 00:02:35,864
No.
唔係。

82
00:02:35,947 --> 00:02:37,073
Anyone you know that might want to attack you
你有冇識嘅人會想攻擊你

83
00:02:37,156 --> 00:02:38,241
or your store?
或者你間舖？

84
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
For what?
點解？

85
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
This place has been in my family for 36 years.
呢間舖喺我家族手上有三十六年。

86
00:02:42,453 --> 00:02:43,872
We are part of this community.
我哋係呢個社區嘅一份子。

87
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
The best, the brightest, the most powerful people
最好、最聰明、最有權力嘅人

88
00:02:46,374 --> 00:02:48,042
in the country work around here.
成個國家呢類人都喺呢頭返工。

89
00:02:48,126 --> 00:02:49,711
Maybe that's why you were targeted.
可能就係咁你先俾人針對。

90
00:02:49,794 --> 00:02:51,754
Security footage is ready.
閉路電視片段準備好喇。

91
00:02:51,838 --> 00:02:52,964
Thank you.
唔該。

92
00:02:55,675 --> 00:02:57,927
Third angle catches the front half of the salad bar.
第三個鏡頭影到沙律吧前半部。

93
00:02:58,011 --> 00:02:59,762
Can you make it full screen?
可唔可以放大全螢幕？

95
00:03:07,061 --> 00:03:09,772
There. 1:18 p.m.
嗱。下晝一點十八分。

96
00:03:09,856 --> 00:03:11,274
That girl.
嗰個女仔。

97
00:03:12,191 --> 00:03:14,277
She doesn't take anything. Not even a container.
佢冇拎任何嘢。連盒都冇拎。

98
00:03:14,360 --> 00:03:15,904
We got a reverse angle on this?
我哋有冇呢邊嘅反向鏡頭？

99
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
This is all we got.
我哋就得咁多。

101
00:03:19,240 --> 00:03:21,075
Can you go closer on that thing?
可唔可以再拉近啲嗰舊嘢？

102
00:03:21,159 --> 00:03:23,286
Could give us a reflection.
可能俾到我哋個倒影。

104
00:03:25,788 --> 00:03:27,624
This is why they pay me the medium bucks.
所以我份人工先得中級囉。

106
00:03:30,919 --> 00:03:32,420
That's pretty good.
都幾好喎。

107
00:03:32,503 --> 00:03:35,340
Super resolution-based reconstruction algorithm.
超解像度重構演算法。

108
00:03:35,423 --> 00:03:36,799
It's ridiculously good.
好得嚟好離譜。

109
00:03:36,883 --> 00:03:42,013
♪ ♪

110
00:03:42,096 --> 00:03:43,765
That girl just sprayed the salad bar.
嗰個女仔啱啱噴咗個沙律吧。

111
00:03:43,848 --> 00:03:45,141
♪ ♪

112
00:03:45,224 --> 00:03:46,809
She poisoned the food.
佢喺啲食物度落咗毒。

113
00:03:46,893 --> 00:03:48,603
♪ ♪

114
00:03:48,686 --> 00:03:50,939
Turns out salad isn't always the healthy choice.
原來沙律唔一定係健康嘅選擇。

115
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
Lab ID'd the poison from the salad bar
化驗所鑑定咗沙律吧嘅毒

116
00:03:53,358 --> 00:03:56,611
as synthesized tetrodotoxin, also known as TTX.
係合成河豚毒素，即係TTX。

117
00:03:56,694 --> 00:03:57,987
It's not contagious--yay--
唔會傳染㗎——好嘢——

118
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
but that's where the good news ends.
不過好消息到此為止。

119
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
It's odorless, flavorless, extremely potent.
冇味冇臭，極之強效。

120
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
What else do we need to know, CDC?
我哋仲需要知啲咩，疾控中心？

142
00:04:46,786 --> 00:04:49,372
♪ ♪

161
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
screaming at the top of their lungs
佢哋扯開喉嚨狂叫

162
00:05:24,824 --> 00:05:26,826
for the destruction of American capitalism.
要消滅美國資本主義

163
00:05:26,909 --> 00:05:28,244
Right, but you think that it inspires a kid
係呀，但你覺得咁會激勵一個細路

164
00:05:28,327 --> 00:05:30,413
to poison a bunch of people she doesn't know?
去毒殺一大班佢唔識嘅人？

165
00:05:30,496 --> 00:05:32,040
It could be a statement.
可能係一種表態

166
00:05:32,123 --> 00:05:33,916
Most of the victims work in the Financial District.
大部分受害者都喺金融區返工

167
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
Nothing's more capitalist than that.
咁仲唔夠資本主義？

168
00:05:36,335 --> 00:05:39,255
It could put the movement on the map in a major way.
可能令呢個運動一炮而紅

169
00:05:39,338 --> 00:05:40,548
All right, well, as soon as we have
好啦，咁只要我哋有

170
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
anything solid, we'll let you know.
任何實質證據，就會話你知

171
00:05:42,383 --> 00:05:45,428
As soon as you have anything, you will let me know.
只要你哋有料，就即刻通知我

172
00:05:45,511 --> 00:05:47,055
Sounds good, boss.
收到，老細

173
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
Heard good things about you two.
聽聞你兩個有兩道

174
00:05:50,016 --> 00:05:51,434
I have high expectations.
我期望好高

175
00:05:51,517 --> 00:05:53,644
♪ ♪

176
00:05:53,728 --> 00:05:55,605
Nice one, Ace.
搞掂喎，神探

177
00:05:55,688 --> 00:05:56,939
What? I thought she looked
咩話？我仲以為佢個樣

178
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
more like a James Taylor fan.
似占士泰勒啲粉絲多啲

179
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Hey, she's a brilliant profiler.
喂，佢係好叻嘅側寫師

180
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
She took down the Bayou Butcher in New Orleans
佢唔使離開張枱就搞掂咗

181
00:06:02,570 --> 00:06:03,821
without leaving her desk.
紐奧良嘅河口屠夫

182
00:06:03,905 --> 00:06:05,406
That's impressive.
咁犀利
Hey, hey!
喂喂！

183
00:06:05,490 --> 00:06:07,283
Mount Sinai just admitted a patient
西奈山醫院啱啱收咗個病人

184
00:06:07,366 --> 00:06:09,327
with what looks like TTX poisoning.
好似係TTX中毒

185
00:06:09,410 --> 00:06:12,121
Her name is Caroline Sabatac. And guess what.
佢叫卡露蓮薩巴塔克，你估點？

186
00:06:12,205 --> 00:06:14,290
She's 16, 5'1",
佢十六歲，五呎一吋

187
00:06:14,373 --> 00:06:16,000
and she's got dirty blonde hair.
有頭啡金色頭髮

188
00:06:16,084 --> 00:06:18,294
♪ ♪

189
00:06:18,377 --> 00:06:21,798
She walked in the door, and she couldn't even speak.
佢行入嚟嗰陣，連嘢都講唔到

190
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
She could barely stand up,
企都差啲企唔穩

191
00:06:23,841 --> 00:06:27,011
so I grabbed her things and rushed here.
所以我拎起佢啲嘢就飛的過嚟

192
00:06:27,095 --> 00:06:30,139
And now the doctors aren't sure if she'll even wake up.
而家醫生都唔知佢醒唔醒得返

193
00:06:30,223 --> 00:06:31,766
I'm so sorry, Ms. Sabatac.
我好難過，薩巴塔克小姐

194
00:06:31,849 --> 00:06:34,310
I don't know why she ate at that damn deli.
我唔知佢點解會去嗰間死人熟食舖

195
00:06:34,393 --> 00:06:36,687
We never even go to that part of Manhattan.
我哋從來未去過曼克頓嗰頭

196
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
Do you have any idea why Caroline was there?
你知唔知卡露蓮點解會去嗰度？

197
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
Maybe a friend invited her.
可能係朋友約佢

198
00:06:44,195 --> 00:06:45,655
If we could get the names of Caroline's friends,
如果我哋攞到卡露蓮啲朋友嘅名

199
00:06:45,738 --> 00:06:46,989
that would be really helpful.
咁會幫到好大忙

200
00:06:47,073 --> 00:06:48,866
Most of her friends are online.
佢多數朋友都係網上識嘅

201
00:06:48,950 --> 00:06:50,993
I haven't really met them.
我未真正見過佢哋。

202
00:06:51,077 --> 00:06:53,788
Why is all of this important? My daughter's a victim.
點解呢啲咁重要？我個女係受害者。

203
00:06:53,871 --> 00:06:55,164
We're looking at all victims,
我哋睇緊所有受害者，

204
00:06:55,248 --> 00:06:56,499
seeing who they're connected to.
睇下佢哋同邊個有關聯。

205
00:06:56,582 --> 00:06:57,959
You think Caroline was targeted?
你認為卡洛琳係俾人針對？

206
00:06:58,042 --> 00:06:59,627
We don't know yet.
我哋仲未知。

207
00:06:59,710 --> 00:07:01,879
Has she had any issues with anyone?
佢有冇同邊個有過節？

208
00:07:04,048 --> 00:07:06,467
Caroline's had a hard time fitting in at school.
卡洛琳喺學校好難融入。

209
00:07:06,551 --> 00:07:08,511
Kids her age can be cruel.
佢呢個年紀嘅細路可以好殘忍。

210
00:07:08,594 --> 00:07:11,305
She's had to transfer twice in the last two years
佢過去兩年轉咗兩次校

211
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
because of some pretty extreme bullying.
因為啲幾嚴重嘅欺凌。

212
00:07:13,307 --> 00:07:14,892
How long has this been going on?
呢件事發生咗幾耐？

213
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
Since her dad left.
由佢老豆走咗開始。

214
00:07:16,894 --> 00:07:18,521
When did he leave?
佢幾時走嘅？

215
00:07:18,604 --> 00:07:20,189
Five years ago.
五年前。

216
00:07:20,273 --> 00:07:24,694
Packed a bag and just... disappeared from our lives.
執咗個袋就⋯⋯消失喺我哋生活之中。

217
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
Afterwards, she started acting out.
之後，佢就開始行為失常。

218
00:07:26,612 --> 00:07:29,198
Acting out how?
點樣失常法？

219
00:07:29,282 --> 00:07:31,367
Um...
嗯⋯⋯

220
00:07:31,450 --> 00:07:34,871
It started with these, uh, emotional meltdowns,
一開始係呢啲，嗯，情緒崩潰，

221
00:07:34,954 --> 00:07:39,167
and then I kept finding her burning things in her room.
然後我不斷發現佢喺房度燒嘢。

222
00:07:39,250 --> 00:07:41,335
Um, photos. Old clothes.
嗯，相。舊衫。

223
00:07:41,419 --> 00:07:43,171
Sounds like she was really hurting.
聽落佢真係好痛苦。

224
00:07:43,254 --> 00:07:46,591
It just made her a target, and then that...
咁樣令佢成為目標，然後嗰啲⋯⋯

225
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
Made her act out more?
令佢更加失常？

226
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
♪ ♪

227
00:07:50,011 --> 00:07:52,930
Did Caroline ever mention red anarchist black metal?
卡洛琳有冇提過紅色無政府主義黑金屬音樂？

228
00:07:53,014 --> 00:07:56,726
That terrible screaming music?
嗰啲嘈到死嘅尖叫音樂？

229
00:07:56,809 --> 00:08:00,521
Um, I haven't heard her listen to it for a while,
嗯，我好耐冇聽到佢聽呢啲音樂，

230
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
but I also made her wear headphones.
但係我都逼佢戴耳機。

231
00:08:02,815 --> 00:08:03,941
When you grabbed her things,
你拎佢啲嘢嗰陣，

232
00:08:04,025 --> 00:08:06,694
did you get her phone and laptop?
有冇拎佢部電話同手提電腦？

233
00:08:06,777 --> 00:08:10,072
Her laptop's in her backpack.
佢部手提電腦喺佢背囊度。

234
00:08:10,156 --> 00:08:11,741
Jubal's working on a warrant
朱巴爾正喺度搞搜查令

235
00:08:11,824 --> 00:08:13,576
for the apartment and the locker at her school.
為咗間房同佢學校嘅儲物櫃。

236
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
Won't take long before Mom figures out
唔使好耐阿媽就會發現

237
00:08:15,119 --> 00:08:17,580
that she's the culprit and not the victim.
佢係罪犯而唔係受害者。

238
00:08:17,663 --> 00:08:18,915
Caroline's laptop.
卡洛琳嘅手提電腦。

239
00:08:18,998 --> 00:08:20,917
What'd you learn from her school?
你喺佢學校了解到啲咩？

240
00:08:21,000 --> 00:08:24,420
Uh, repeated conflicts with both teachers and students.
嗯，同老師同學生都有持續嘅衝突。

241
00:08:24,503 --> 00:08:26,797
Last month a guidance counselor found an online poll
上個月有位輔導老師發現個網上投票

242
00:08:26,881 --> 00:08:29,425
where Caroline's classmates voted her
係卡露蓮啲同學投佢

243
00:08:29,508 --> 00:08:31,093
"Most Likely to be a School Shooter."
「最有可能做校園槍手」

244
00:08:31,177 --> 00:08:34,054
I know teenagers are brutal, but that's dark.
我知青少年好殘忍，但呢個都幾黑喎。

245
00:08:34,138 --> 00:08:35,597
Never mind the fact that, statistically,
唔好講話統計上

246
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
girls don't even shoot up schools.
女仔根本唔會喺學校開槍。

247
00:08:37,015 --> 00:08:38,934
No, female killers prefer poison.
唔會，女殺手鍾意用毒多啲。

248
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
Although not sure what anarchists prefer.
雖然唔知無政府主義者會揀咩。

249
00:08:41,020 --> 00:08:43,147
I will track her connections to the metal movement.
我會追查佢同金屬音樂界嘅聯繫。

250
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
And check to see if she's been shopping for TTX
仲會查下佢有冇喺暗網

251
00:08:45,191 --> 00:08:46,108
on the dark web.
買TTX。

252
00:08:46,192 --> 00:08:47,401
Agent Bell.
貝爾探員。

253
00:08:49,320 --> 00:08:50,947
Yeah, we'll be right there.
係，我哋即刻過嚟。

254
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
Remember the purse ERT found in the alley?
記得ERT喺後巷搵到嗰個手袋嗎？

255
00:08:52,823 --> 00:08:54,116
They found a sprayer inside.
佢哋喺入面搵到個噴霧器。

256
00:08:54,200 --> 00:08:55,243
Thanks.
唔該。

257
00:08:56,410 --> 00:08:58,246
We pulled good prints off of it.
我哋喺上面套到清晰指紋。

258
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
We'll match them as soon as you get a set
等你拎到你醫院個女仔

259
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
from your girl in the hospital.
嗰套指紋，我哋就會核對。

260
00:09:02,124 --> 00:09:04,460
You couldn't have just told me that over the phone?
你就咁打電話同我講唔得嘅？

261
00:09:04,543 --> 00:09:05,753
Oh, I could've.
哦，我梗係可以啦。

262
00:09:05,836 --> 00:09:07,171
I wanted you to see this.
我想你睇下呢樣嘢。

263
00:09:07,255 --> 00:09:09,590
Is that an olive oil mister?
嗰個係橄欖油噴霧器？
Yeah.
係呀。

264
00:09:09,674 --> 00:09:11,509
I use one on my grill so the meat doesn't stick.
我燒烤時會用，咁啲肉就唔會黐住。

265
00:09:11,592 --> 00:09:14,095
This one's a little different.
呢個有少少唔同。

267
00:09:17,515 --> 00:09:21,811
♪ ♪

268
00:09:21,894 --> 00:09:23,229
What was that?
咩嚟㗎？

269
00:09:23,312 --> 00:09:26,148
That was what makes this sprayer special.
呢個就係令到呢個噴霧器特別嘅地方。

270
00:09:26,232 --> 00:09:28,150
On the fifth press, the mechanism releases
撳第五下嘅時候，個機關就會

271
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
a poison-tipped needle.
彈支有毒嘅針出嚟。

272
00:09:29,735 --> 00:09:31,028
It's booby trapped.
係陷阱嚟㗎。

273
00:09:31,112 --> 00:09:32,822
Your girl poisoned the salad bar,
你個女仔喺沙律吧落毒，

274
00:09:32,905 --> 00:09:34,156
but on her fifth spray, she also injected some poison
但佢撳第五下嗰陣，都將一啲毒

275
00:09:34,240 --> 00:09:35,574
directly into her own bloodstream.
直接打咗入自己嘅血管。

276
00:09:35,658 --> 00:09:37,201
So Caroline was set up.
即係卡露蓮俾人陷害。

277
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
Someone convinced her to poison the salad bar
有人說服佢去沙律吧落毒，

278
00:09:39,287 --> 00:09:41,122
and make sure she didn't live to talk about it.
仲確保佢冇命講出嚟。

280
00:09:44,208 --> 00:09:46,002
♪ ♪

282
00:09:47,378 --> 00:09:50,506
Hey.
喂。
Caroline just died.
卡羅琳啱啱死咗。

283
00:09:50,589 --> 00:09:54,051
Heart finally shut down, which is maybe what she wanted.
心臟終於停止跳動，可能係佢想要嘅結果。

284
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
It wasn't.
唔係。

285
00:09:55,761 --> 00:09:57,513
She didn't intentionally poison herself.
佢唔係故意毒死自己嘅。

286
00:09:57,596 --> 00:09:59,056
The sprayer was rigged.
個噴霧器俾人做過手腳。

287
00:10:00,599 --> 00:10:01,851
Profile makes much more sense
個側寫就變得更合理

288
00:10:01,934 --> 00:10:03,769
if somebody else made her do that.
如果係有人逼佢咁做嘅話。

289
00:10:05,229 --> 00:10:07,189
Well, the anarchist metal group will be thrilled
咁，嗰班無政府主義金屬樂團一定會好興奮

290
00:10:07,273 --> 00:10:09,525
with the chaos this attack has caused.
因為呢次襲擊搞到咁混亂。

291
00:10:09,608 --> 00:10:11,193
Law enforcement has always looked at them
執法部門一向都覺得佢哋

292
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
as more of a nuisance than a real threat.
只係滋擾多過真正嘅威脅。

293
00:10:13,362 --> 00:10:15,865
I guess that's about to change.
我諗呢個局面就快會改變。

294
00:10:15,948 --> 00:10:17,366
I may have found something.
我可能發現咗啲嘢。

295
00:10:17,450 --> 00:10:19,035
Caroline was using a hidden browser
卡羅琳用緊一個隱藏瀏覽器

296
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
to access a secure site several times a day.
每日會上一個安全網站好幾次。

297
00:10:21,287 --> 00:10:23,331
But I can't track down her login info.
但係我查唔到佢嘅登入資料。

298
00:10:23,414 --> 00:10:24,874
Username and password is in English,
用戶名同密碼都係英文，

299
00:10:24,957 --> 00:10:26,584
so I think the site is too.
所以我諗個網站都係英文。

300
00:10:26,667 --> 00:10:28,878
But the writing in this graphic looks like Arabic.
但呢個圖形入面啲字睇落好似阿拉伯文。

302
00:10:31,839 --> 00:10:33,174
It is.
係呀。

303
00:10:33,257 --> 00:10:34,759
The name of the site is Dark Jihad.
個網站叫「黑暗聖戰」。

304
00:10:34,842 --> 00:10:37,345
♪ ♪

305
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Jihad?
聖戰？

306
00:10:38,512 --> 00:10:40,222
♪ ♪

307
00:10:40,306 --> 00:10:42,016
Caroline was not working with amateurs.
卡羅琳唔係同啲業餘嘅人合作。

308
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
She was working with ISIS.
佢係同ISIS合作。

309
00:10:44,018 --> 00:10:48,105
♪ ♪

310
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
My daughter's dead,
我個女死咗，

311
00:10:54,487 --> 00:10:56,405
and now you're saying she's a terrorist?
而家你仲話佢係恐怖分子？

312
00:10:56,489 --> 00:10:58,532
That she worked with ISIS?
話佢同ISIS合作？

313
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
Sorry, Mrs. Sabatac.
對唔住，莎巴達太太。

314
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
There's substantial evidence.
有充分嘅證據。

315
00:11:03,120 --> 00:11:04,955
You mentioned that your daughter started acting out
你提過你個女開始反常

316
00:11:05,039 --> 00:11:06,415
when your husband left?
係喺你老公離開嗰陣時？

317
00:11:06,499 --> 00:11:08,751
His name was Mahmad, correct? - Yes.
佢叫馬哈茂德，係咪？——係。

318
00:11:08,834 --> 00:11:10,503
And he was a Chechen Muslim?
佢係車臣穆斯林？

319
00:11:11,670 --> 00:11:13,464
I'm asking as a Muslim man myself.
我自己都係穆斯林，所以咁問。

320
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
I know there can be misinterpretations.
我知道呢啲嘢可能有誤解。

321
00:11:15,341 --> 00:11:17,051
I'm just trying to get a sense of the big picture.
我只係想搞清楚成個大局。

323
00:11:19,011 --> 00:11:21,138
Mahmad was a lot of things, but he was never a radical.
馬哈茂德係好多種人，但佢從來都唔係激進分子。

324
00:11:21,222 --> 00:11:22,598
Of course.
當然啦。

325
00:11:22,681 --> 00:11:25,184
Was Caroline ever curious about his faith?
卡羅琳有冇好奇過佢嘅信仰？

326
00:11:26,185 --> 00:11:29,605
A few months ago, she started asking questions about it.
幾個月前，佢開始問有關呢方面嘅問題。

327
00:11:29,688 --> 00:11:31,357
And I was too--
而我太...

328
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
♪ ♪

329
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
I don't like talking about him.
我唔鍾意講佢。

330
00:11:35,528 --> 00:11:39,115
So, when she asked about Islam,
所以，佢問起伊斯蘭教嗰陣，

331
00:11:39,198 --> 00:11:42,618
I told her to go look it up online.
我叫佢自己上網查。

332
00:11:42,701 --> 00:11:46,664
♪ ♪

333
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
Do you know if Caroline ever made contact
你知唔知卡羅琳有冇聯絡過

334
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
with anybody in the Muslim community?
穆斯林社群入面嘅任何人？

335
00:11:50,543 --> 00:11:52,169
In person or online?
親身定係網上？

336
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
I'm starting to think there's a lot
我開始覺得有好多嘢

337
00:11:54,171 --> 00:11:55,631
I don't know about my daughter.
我對我個女都唔係好了解。

338
00:11:55,714 --> 00:12:00,469
♪ ♪

339
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
Okay, American adolescent girl,
好，一個美國青少年女仔，

340
00:12:02,763 --> 00:12:04,849
her Muslim father, Islamic terrorist group.
佢嘅穆斯林老豆，伊斯蘭恐怖組織。

341
00:12:04,932 --> 00:12:06,475
Let's connect those dots.
等我哋將呢啲點連埋一齊。

342
00:12:06,559 --> 00:12:08,853
Well, let's start with an alienated adolescent girl.
咁，就由一個被疏離嘅青少年女仔開始啦。

343
00:12:08,936 --> 00:12:10,104
Little supervision,
冇乜人管，

344
00:12:10,187 --> 00:12:11,689
struggling to connect with anyone,
好難同任何人建立聯繫，

345
00:12:11,772 --> 00:12:13,149
including her peers.
包括佢嘅同齡人。

346
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
She had already started expressing anger
佢已經開始喺暴力嘅網上社群

347
00:12:14,775 --> 00:12:16,318
on violent online communities.
表達憤怒。

348
00:12:16,402 --> 00:12:18,279
So, when she started researching Islam,
所以，當佢開始研究伊斯蘭教，

349
00:12:18,362 --> 00:12:20,948
she was drawn to sites that support violence
佢就俾啲支持暴力嘅網站吸引，

350
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
and fed her loneliness.
仲餵飽咗佢嘅孤獨感。

351
00:12:22,783 --> 00:12:25,244
The Internet rabbit hole spit her out at Dark Jihad.
互聯網呢個無底深潭將佢吐咗去黑暗聖戰嗰度。

352
00:12:25,327 --> 00:12:27,371
We believe she was recruited by ISIS.
我哋相信佢俾伊斯蘭國招攬咗。

353
00:12:27,455 --> 00:12:29,498
Is ISIS taking credit?
伊斯蘭國係咪認咗頭？

354
00:12:29,582 --> 00:12:31,667
Yeah, and we know it's legit, 'cause NSA caught some chatter
係，而且我哋知道係堅嘅，因為國安局截到啲風聲

355
00:12:31,750 --> 00:12:33,335
on the ISIS online circles before the attack.
嚟自襲擊前伊斯蘭國嘅網上圈子。

356
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Any more since last night?
由尋晚開始有冇更多？

357
00:12:34,962 --> 00:12:36,922
A couple of brief mentions of victory in New York,
有幾段簡短提及喺紐約嘅勝利，

358
00:12:37,006 --> 00:12:39,008
and we know that last year, ISIS supported a plan
而我哋知道上年，伊斯蘭國支持一個計劃

359
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
to inject American grocers with cyanide.
要喺美國嘅雜貨舖注射氰化物。

360
00:12:41,427 --> 00:12:42,720
So maybe this is take two.
所以可能呢次係第二劑。

406
00:14:14,186 --> 00:14:16,105
♪ ♪

434
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
♪ ♪

439
00:15:38,437 --> 00:15:40,356
♪ ♪

441
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
Wear what's popular, we get called sluts.
著流行嘅衫，就俾人話係淫娃。

442
00:15:45,110 --> 00:15:47,655
Wear what we like, we get called freaks or prudes.
著自己鍾意嘅，就俾人話係怪胎或者老土。

443
00:15:47,738 --> 00:15:48,864
Right.
冇錯。

444
00:15:48,947 --> 00:15:51,867
Can't win. - Not here.
點都贏唔到。喺呢度唔得。

445
00:15:51,950 --> 00:15:54,203
But over there, where every woman dresses the same,
但喺嗰邊，個個女人都著一樣嘅衫，

446
00:15:54,286 --> 00:15:55,746
you don't have to think about it.
你唔使諗咁多。

447
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
You mean if all women wear burqas.
你係話如果所有女人都著罩袍。

448
00:15:57,498 --> 00:15:59,583
That's not what she means.
佢唔係咁嘅意思。

449
00:15:59,667 --> 00:16:01,043
It is.
係。

450
00:16:01,126 --> 00:16:04,421
♪ ♪

451
00:16:04,505 --> 00:16:06,882
I joined Dark Jihad, too,
我都加入咗黑暗聖戰，

452
00:16:06,965 --> 00:16:08,258
and I started studying.
跟住開始學習。

453
00:16:08,342 --> 00:16:10,552
What are you studying for?
你為咩而學習？

454
00:16:10,636 --> 00:16:12,262
For when I go to the Middle East.
為咗我去中東嗰陣。

455
00:16:12,346 --> 00:16:13,555
♪ ♪

456
00:16:13,639 --> 00:16:15,224
When you become an ISIS bride.
當你成為伊斯蘭國新娘。

457
00:16:15,307 --> 00:16:18,727
♪ ♪

458
00:16:18,811 --> 00:16:21,772
Caroline and I were both going to go over.
卡羅琳同我本來都諗住過去。

459
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
But if she's dead...
但佢死咗嘅話...

460
00:16:23,816 --> 00:16:25,567
You wanna run away?
你想走佬？

461
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
With terrorists?
同恐怖分子一齊？

462
00:16:26,902 --> 00:16:29,029
Hey, hey, hey, hey.
喂，喂，喂，喂。

463
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
Who was gonna take you, Tara?
邊個會帶你走，塔拉？

464
00:16:30,823 --> 00:16:32,908
♪ ♪

465
00:16:32,991 --> 00:16:36,078
Tara, whoever did this is still out there,
塔拉，做呢件事嘅人仲喺外面，

466
00:16:36,161 --> 00:16:37,538
and they did not just kill Caroline.
佢哋唔單止殺咗卡羅琳。

467
00:16:37,621 --> 00:16:39,373
They killed a lot of other innocent people too.
佢哋仲殺咗好多其他無辜嘅人。

468
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
♪ ♪

469
00:16:42,668 --> 00:16:45,421
His screen name is Greenbird.
佢個網名叫綠鳥。

470
00:16:45,504 --> 00:16:48,090
He and Caroline met on the site and started talking.
佢同卡羅琳喺嗰個網度識，跟住開始傾偈。

471
00:16:48,173 --> 00:16:50,092
She was gonna help with his plan,
佢本來諗住幫手實行佢嘅計劃，

472
00:16:50,175 --> 00:16:51,635
then go overseas and be with him.
然後去海外同佢一齊。

473
00:16:51,719 --> 00:16:52,886
Have you spoken to Greenbird?
你有冇同綠鳥傾過？

474
00:16:52,970 --> 00:16:54,430
♪ ♪

475
00:16:54,513 --> 00:16:56,765
What have you talked about?
你哋傾咗啲咩？

476
00:16:56,849 --> 00:16:58,434
Everything.
乜都傾。

477
00:16:58,517 --> 00:16:59,893
He's smart.
佢好聰明。

478
00:16:59,977 --> 00:17:03,981
He's just different than anyone else I know.
佢同我識得嘅其他人完全唔同。

479
00:17:04,064 --> 00:17:05,441
He cares, so--
佢好關心人，所以--

480
00:17:05,523 --> 00:17:07,734
Did he express romantic feelings for you?
佢有冇對你表達愛意？

481
00:17:07,818 --> 00:17:11,155
♪ ♪

482
00:17:11,238 --> 00:17:14,116
But he doesn't even know what I look like.
但佢根本唔知我咩樣喎。

483
00:17:14,199 --> 00:17:16,910
He's not allowed to see my face until he proposes marriage.
佢求婚之前都唔可以見到我個樣㗎。

484
00:17:16,993 --> 00:17:19,663
Okay, but did he ever send photos to you?
好啦，咁佢有冇 send 過相畀你呀？

485
00:17:19,747 --> 00:17:26,837
♪ ♪

487
00:17:41,226 --> 00:17:43,645
I just typed in "sexy ISIS" in Google Images.
我純粹打咗「性感 ISIS」落 Google 圖片搜尋。

488
00:17:43,729 --> 00:17:45,856
Greenbird came up in 30 seconds.
青鳥個樣三十秒就彈咗出嚟。

489
00:17:45,939 --> 00:17:49,318
Yeah, it's called the Jihadi method of recruiting.
係呀，呢招叫做聖戰招募法。

490
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
Seriously?
認真㗎？
Sex sells.
用性嚟推銷嘛。

491
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
I remember being a teenager.
我記得自己十幾歲嗰陣。

492
00:17:53,864 --> 00:17:56,658
You know, I understand wanting to do something because
你知啦，我明因為有個男仔關注你，

493
00:17:56,742 --> 00:17:59,453
a boy is giving you attention or you want to belong.
或者你想有歸屬感而去做某啲嘢嘅感覺。

494
00:17:59,536 --> 00:18:02,122
I cannot understand why these girls
但我完全理解唔到點解呢班女仔

495
00:18:02,206 --> 00:18:04,583
would be attracted to ISIS. - Sure.
會畀 ISIS 吸引到。- 梗係啦。

496
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
But you probably had good grades and friends
但你好可能嗰陣成績好，有朋友，

497
00:18:06,877 --> 00:18:08,378
and made the track team
入到田徑隊，

498
00:18:08,462 --> 00:18:09,546
and had a good relationship with your father.
同埋同老豆關係好。

499
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
I understand vulnerability.
我明白咩叫脆弱。

500
00:18:11,590 --> 00:18:13,675
You don't have to mansplain the female teenage brain to me.
你唔使長篇大論咁同我解釋個少女腦囉。

501
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
Okay, fair enough.
好，你講得冇錯。

502
00:18:14,968 --> 00:18:16,595
My point is, when I was undercover,
我嘅意思係，我做臥底嗰陣，

503
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
I saw my faith weaponized all the time.
成日見到我嘅信仰被當成武器。

504
00:18:18,847 --> 00:18:21,683
They would find people whose worlds felt incredibly chaotic
佢哋會搵啲覺得自己個世界極度混亂嘅人，

505
00:18:21,767 --> 00:18:24,019
and use it to promise them a sense of order.
然後利用呢點嚟應承會帶畀佢哋一種秩序感。

506
00:18:24,102 --> 00:18:26,647
But wanting to wear a burqa is lightyears away
但想著罩袍，同心存歹念

507
00:18:26,730 --> 00:18:28,690
from wanting to poison innocent people.
想去毒害無辜嘅人，係差天共地喎。

508
00:18:28,774 --> 00:18:30,025
It's a process.
係一個過程嚟㗎。

509
00:18:30,108 --> 00:18:31,652
Uh...
呃...

510
00:18:31,735 --> 00:18:33,821
Tapping into something chaotic and convincing them
利用啲混亂嘅嘢，然後說服佢哋

511
00:18:33,904 --> 00:18:35,614
that there's another way-- a better way.
有另外一條路——一條更好嘅路。

512
00:18:36,782 --> 00:18:39,201
Okay, fine. I get order.
好，得啦。我明咩叫秩序。

513
00:18:39,284 --> 00:18:41,078
But in the end, what are these girls
但講到底，呢班女仔

514
00:18:41,161 --> 00:18:42,579
actually getting out of this?
實際上從中可以得到啲咩？

515
00:18:42,663 --> 00:18:44,081
They're also promised respect.
佢哋仲應承會得到尊重。

516
00:18:44,164 --> 00:18:46,542
An exalted position in society.
喺社會上有一個崇高嘅地位。

517
00:18:46,625 --> 00:18:50,379
Over there is sold as some kind of paradise.
將嗰邊描繪成某種天堂咁。

518
00:18:50,462 --> 00:18:51,713
It's not.
但根本唔係。

519
00:18:51,797 --> 00:18:53,382
These girls are teenagers.
呢班女仔係少女嚟㗎。

520
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
They're just trying to figure out who they are.
佢哋只係想摸索清楚自己係邊個之嘛。

521
00:18:55,467 --> 00:18:57,344
I hate that that's getting exploited.
我好憎咁樣被利用。

522
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
Yeah.
係呀。

523
00:18:59,972 --> 00:19:01,890
Just put Tara and her dad in the conference room.
將塔拉同佢老豆帶入會議室啦。

524
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
Here's her password and sign-in.
呢個係佢嘅密碼同登入。

525
00:19:04,017 --> 00:19:05,060
Time to contact her recruiter?
係時候聯絡佢嘅招募人？

526
00:19:05,144 --> 00:19:06,186
Yeah.
係呀。
Mm-hmm.
嗯哼。

527
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
Screen name is Greenbird.
網名叫綠鳥。

528
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
He's the one behind the deli poisoning.
佢就係熟食店毒殺案嘅幕後黑手。

529
00:19:09,314 --> 00:19:10,732
Find out his methods.
查下佢用咩手法。

530
00:19:10,816 --> 00:19:12,526
How many girls has he recruited?
佢招募咗幾多個女仔？

531
00:19:12,609 --> 00:19:14,236
How's he getting them the poison?
佢點樣將毒藥交俾佢哋？

532
00:19:14,319 --> 00:19:17,531
Okay, let's give this a shot.
好，我哋試下啦。

533
00:19:17,614 --> 00:19:19,908
So what would Tara say to Greenbird?
咁塔拉會同綠鳥講咩呢？

534
00:19:19,992 --> 00:19:23,370
Try a gentle confrontation about Caroline.
試下輕輕提起卡羅琳，睇佢反應。

535
00:19:23,453 --> 00:19:24,580
If he thinks he's gonna lose Tara,
如果佢覺得會冇咗塔拉，

536
00:19:24,663 --> 00:19:26,206
he'll move faster.
佢就會加快行動。

537
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
Okay, I'll let you know when he responds.
好，佢一回覆我就話你知。

538
00:19:28,208 --> 00:19:29,918
Okay.
好。

539
00:19:30,002 --> 00:19:32,087
Our friends in intelligence have been researching ISIS
我哋情報部門嘅朋友一直研究緊ISIS

540
00:19:32,170 --> 00:19:35,048
communications trying to find any reference to Dark Jihad.
嘅通訊，嘗試搵出任何提到黑暗聖戰嘅嘢。

541
00:19:35,132 --> 00:19:37,384
Any matches?
有冇匹配？
Two so far.
暫時有兩個。

542
00:19:37,467 --> 00:19:40,596
Both in emails related to Khalid Barham.
兩個都係同哈立德·巴勒姆有關嘅電郵。

544
00:19:42,514 --> 00:19:43,432
Barham?
巴勒姆？

545
00:19:43,515 --> 00:19:46,101
♪ ♪

546
00:19:46,184 --> 00:19:47,728
He's a chemical weapons expert
佢係化學武器專家

547
00:19:47,811 --> 00:19:49,938
responsible for attacks in Syria, Iraq--
負責敘利亞、伊拉克嘅襲擊——

548
00:19:50,022 --> 00:19:51,815
And now poison in New York.
而家仲有毒藥喺紐約。

549
00:19:51,899 --> 00:19:53,400
Barham is a ghost.
巴勒姆係個幽靈。

550
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
But a very prolific one.
但係個好多產嘅幽靈。

551
00:19:55,027 --> 00:19:57,738
The last known photo of him is from 2011.
最後一張已知嘅相係2011年嘅。

552
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
If Greenbird is working for him,
如果綠鳥幫佢做嘢，

553
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
this is way bigger than just one deli.
咁就遠唔止一間熟食店咁簡單。

554
00:20:01,158 --> 00:20:03,118
Not your first encounter with Barham's network?
唔係你第一次接觸巴勒姆嘅網絡？

555
00:20:03,201 --> 00:20:04,995
Greenbird is live.
綠鳥上線喇。

556
00:20:05,078 --> 00:20:06,163
Let's chat with him on a bigger screen.
我哋用大啲嘅螢幕同佢傾。

557
00:20:06,246 --> 00:20:07,164
Let's go.
行啦。

558
00:20:07,247 --> 00:20:10,292
♪ ♪

559
00:20:10,375 --> 00:20:12,127
"She was not supposed to die,
「佢本來唔應該死，

560
00:20:12,211 --> 00:20:14,463
but that is the highest form of martyrdom."
但呢個係最高形式嘅殉道。」

561
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
This Greenbird guy needs to brush up
呢個綠鳥要惡補下

562
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
on how martyrdom works.
殉道係點玩嘅。

563
00:20:17,716 --> 00:20:20,302
So how do I reply?
咁我點回覆？

564
00:20:20,385 --> 00:20:22,095
Tara's a kid. She'd still be scared.
塔拉仲係細路女。佢應該仲驚緊。

565
00:20:22,179 --> 00:20:23,639
She's come this far.
佢都走到呢一步啦。

566
00:20:23,722 --> 00:20:26,600
We have to make him think she's still willing.
我哋要令佢以為佢仲願意。

567
00:20:26,683 --> 00:20:30,270
Say, "I believe there is so much I can offer you..."
講，「我相信我可以畀到你好多嘢……」

569
00:20:31,688 --> 00:20:35,484
"If I can get overseas.
「如果我可以去到海外。

570
00:20:35,567 --> 00:20:37,319
But I'm afraid to die."
但係我怕死。」

572
00:20:39,571 --> 00:20:46,620
♪ ♪

574
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
"If you want to take the next step,
「如果你想行下一步，

575
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
you have to trust me."
你一定要信我。」

576
00:20:56,546 --> 00:20:59,299
♪ ♪

577
00:20:59,383 --> 00:21:01,635
He's testing her. He needs reassurance.
佢試緊佢。佢要安心啲。

578
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
"I trust you."
「我信你。」

580
00:21:06,598 --> 00:21:09,017
♪ ♪

581
00:21:09,101 --> 00:21:10,560
"Tell me what the next step is."
「話畀我知下一步係咩。」

582
00:21:10,644 --> 00:21:12,187
Is that not too forward?
會唔會太進取呀？

583
00:21:12,270 --> 00:21:15,357
He is not done. He still needs her.
佢未搞掂。佢仲需要佢。

585
00:21:18,443 --> 00:21:25,492
♪ ♪

587
00:21:32,457 --> 00:21:34,209
"Meet me at Lighthouse Park.
「喺燈塔公園見我。

588
00:21:34,292 --> 00:21:36,086
Waterfront. Noon."
海濱。中午。」

589
00:21:36,169 --> 00:21:38,213
Our overseas Jihadi is here?
我哋海外嗰個聖戰分子喺度？

590
00:21:38,296 --> 00:21:39,756
He's in New York.
佢喺紐約。

591
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
If any of Barham's guys are on American soil,
如果巴勒姆嘅人踩上美國國土，

592
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
that is bad news.
咁就大鑊啦。

593
00:21:43,343 --> 00:21:44,886
Ask him how we'll know it's him.
問佢我哋點樣認得佢。

595
00:21:49,766 --> 00:21:56,815
♪ ♪

597
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
♪ ♪

598
00:22:05,032 --> 00:22:07,284
"I'll find you."
「我會搵到你。」

600
00:22:08,827 --> 00:22:14,041
♪ ♪

601
00:22:14,124 --> 00:22:15,542
Finally. When the hell can--
終於。到底幾時先可以——

602
00:22:15,625 --> 00:22:17,419
You lied to us.
你呃我哋。

603
00:22:17,502 --> 00:22:19,921
You sent photos of yourself to Greenbird, didn't you?
你發咗自己啲相俾綠鳥，係唔係呀？

604
00:22:20,005 --> 00:22:21,298
♪ ♪

605
00:22:21,381 --> 00:22:22,883
I--It was--I--
我——係——我——

606
00:22:22,966 --> 00:22:25,093
I didn't know the rules yet about Islam.
我當時仲未知伊斯蘭教嘅規矩。

607
00:22:25,177 --> 00:22:27,137
I was still studying. - It's not about the rules.
我仲學緊嘢。 - 唔關規矩事。

608
00:22:27,220 --> 00:22:28,138
Wait a minute. I don't understand.
等陣。我唔明。

609
00:22:28,221 --> 00:22:29,139
What did she do?
佢做咗咩？

610
00:22:29,222 --> 00:22:30,307
Greenbird is not
綠鳥唔係

611
00:22:30,390 --> 00:22:31,892
the dreamy soldier in that photo.
張相入面嗰個迷人嘅士兵。

612
00:22:31,975 --> 00:22:33,435
♪ ♪

613
00:22:33,518 --> 00:22:34,603
It's all fake.
全部係假嘅。

614
00:22:34,686 --> 00:22:36,229
He's an actual terrorist.
佢真係一個恐怖分子。

615
00:22:36,313 --> 00:22:39,107
♪ ♪

616
00:22:39,191 --> 00:22:41,401
We have to catch him.
我哋一定要捉到佢。

617
00:22:41,485 --> 00:22:43,779
But now you have to meet him.
但係而家你要見佢。

618
00:22:43,862 --> 00:22:47,616
♪ ♪

619
00:22:53,872 --> 00:22:55,123
Let's make this thing happen.
等我哋搞掂呢件事。

620
00:22:55,207 --> 00:22:56,583
Yes, sir.
係，阿sir。
Perimeter's set.
周界已經設好。

621
00:22:56,666 --> 00:22:57,751
Surveillance cams in place. - Snipers?
監控鏡頭就位。 - 狙擊手？

622
00:22:57,834 --> 00:22:59,628
Two in position. High, low.
兩個就位。高點同低點。

623
00:22:59,711 --> 00:23:00,629
Best we can do with the water.
有水嗰度做到最好啦。

624
00:23:00,712 --> 00:23:02,047
How many undercover?
有幾多個便衣？

625
00:23:02,130 --> 00:23:03,799
Grabbed everyone available on short notice.
捉咗所有短期內搵到嘅人。

626
00:23:03,882 --> 00:23:06,176
So, eight, but we're light on females.
所以，八個，但女嘅唔夠。

627
00:23:06,259 --> 00:23:07,636
Okay. I'll tell my partner.
好。我會話俾我拍檔知。

628
00:23:07,719 --> 00:23:09,262
We're about to start the sting operation.
我哋準備開始放蛇行動。

629
00:23:09,346 --> 00:23:11,181
Is she ready?
佢準備好未？

630
00:23:11,264 --> 00:23:12,390
We're working on it.
我哋做緊。

632
00:23:15,435 --> 00:23:22,526
♪ ♪

634
00:23:30,909 --> 00:23:33,161
You told me yourself this guy is a terrorist.
你親口話呢條友係恐怖分子。

635
00:23:33,245 --> 00:23:34,538
How are you gonna protect my daughter?
你點保護我個女？

636
00:23:34,621 --> 00:23:36,164
How you gonna guarantee her safety?
你點保證佢嘅安全？

637
00:23:36,248 --> 00:23:37,290
We're gonna have eyes and ears on her
我哋會全程睇實佢

638
00:23:37,374 --> 00:23:38,834
the whole time.
唔會有甩漏。

639
00:23:38,917 --> 00:23:42,170
Look, these earrings are embedded with microphones.
睇，呢對耳環內置咗咪高峰。

640
00:23:42,254 --> 00:23:43,672
We're gonna hear every word.
我哋會聽到每一句說話。

641
00:23:43,755 --> 00:23:46,800
♪ ♪

642
00:23:46,883 --> 00:23:50,554
I'm really sorry that I got angry with you earlier.
我頭先對你發脾氣，真係好對唔住。

643
00:23:50,637 --> 00:23:52,681
I just get upset when I think about how this man
我一諗起呢個男人點樣

644
00:23:52,764 --> 00:23:56,309
took advantage of Caroline and what it cost her.
利用卡露蓮同搞到佢咁慘，我就嬲。

645
00:23:56,393 --> 00:23:59,479
That's why I'm scared.
所以我先咁驚。
I get it.
我明。

646
00:23:59,563 --> 00:24:03,358
But this is a chance to do something really important.
但呢次係做件好重要嘅事嘅機會。

647
00:24:03,442 --> 00:24:06,194
♪ ♪

648
00:24:06,278 --> 00:24:08,155
Listen, Tara.
聽住，泰拉。

649
00:24:08,238 --> 00:24:09,906
This fear you have is real.
你嘅恐懼係真嘅。

650
00:24:09,990 --> 00:24:12,868
But I know you will regret it if you do not help stop him.
但我知如果你唔幫手阻止佢，你一定會後悔。

651
00:24:12,951 --> 00:24:15,537
♪ ♪

652
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
We both understand how hard this is.
我哋都明呢件事有幾難。

653
00:24:18,832 --> 00:24:20,417
And I'm sure you're feeling pulled
我肯定你而家覺得

654
00:24:20,500 --> 00:24:23,044
in a million different directions right now.
成個人都好似被扯到散晒咁。

655
00:24:23,128 --> 00:24:24,796
♪ ♪

656
00:24:24,880 --> 00:24:27,883
You're the only person who can get justice for Caroline
你係唯一可以幫卡露蓮討回公道嘅人，

657
00:24:27,966 --> 00:24:30,844
and stop this guy from doing this to anyone else.
同埋阻止呢條友再害其他人。

658
00:24:30,927 --> 00:24:33,513
♪ ♪

659
00:24:33,597 --> 00:24:35,891
100% believe you can do this.
我百分百信你得嘅。

660
00:24:35,974 --> 00:24:41,354
♪ ♪

662
00:24:44,316 --> 00:24:51,364
♪ ♪

663
00:25:00,165 --> 00:25:01,541
How long does she have to wait?
佢要等幾耐？

664
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
Till he gets here.
等到佢嚟到為止。

665
00:25:03,501 --> 00:25:05,462
♪ ♪

666
00:25:05,545 --> 00:25:07,422
We're monitoring Dark Jihad.
我哋監察緊「黑暗聖戰」。

667
00:25:07,505 --> 00:25:10,258
Greenbird hasn't been active since we connected.
綠鳥自我們連線之後就冇活動過。

668
00:25:10,342 --> 00:25:13,887
♪ ♪

669
00:25:13,970 --> 00:25:17,098
This is Charlie One. Potential target.
呢度係查理一號，發現潛在目標。

670
00:25:17,182 --> 00:25:18,934
♪ ♪

671
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
30 yards away.
距離三十碼。

672
00:25:20,185 --> 00:25:21,770
Approaching from the south.
由南面靠近。

673
00:25:21,853 --> 00:25:23,647
I thought Greenbird was a man.
我以為綠鳥係男人。

674
00:25:23,730 --> 00:25:25,774
This may be a more extreme catfishing case
呢單可能係更加極端嘅網上騙案

675
00:25:25,857 --> 00:25:27,275
than we thought. - Yeah, maybe.
比我哋諗嘅仲。 - 係，可能啦。

676
00:25:27,359 --> 00:25:29,361
Or maybe Greenbird sent someone in his place.
或者綠鳥搵咗人頂替佢。

677
00:25:29,444 --> 00:25:35,075
♪ ♪

678
00:25:35,158 --> 00:25:37,160
This is it.
係呢度喇。

679
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
For safety reasons,
為咗安全起見，

680
00:25:38,411 --> 00:25:39,788
Greenbird couldn't come himself,
綠鳥唔可以親自嚟，

681
00:25:39,871 --> 00:25:41,623
but he's inspired by your loyalty.
但佢係受你嘅忠誠所啟發㗎。

682
00:25:41,706 --> 00:25:43,291
That's the recruiter. Arrest her.
呢個就係嗰個招募員。拉佢。

683
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
I have to wait for word from on high.
我要等上面嘅指示。

684
00:25:44,834 --> 00:25:46,419
You have to arrest her!
你要拉佢㗎！

685
00:25:46,503 --> 00:25:48,004
Are you ready to help?
你準備好幫手未？

686
00:25:48,088 --> 00:25:49,965
♪ ♪

687
00:25:50,048 --> 00:25:51,341
I am.
準備好。

688
00:25:51,424 --> 00:25:53,176
See if Tara can hold it together
睇下泰拉可唔可以頂得住

689
00:25:53,260 --> 00:25:55,720
long enough to get some details.
撐到攞到啲細節。

690
00:25:55,804 --> 00:25:57,347
I need you to promise to be faithful,
我要你應承我你會忠誠，

691
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
to follow my directions exactly.
完全跟足我嘅指示去做。

692
00:25:59,057 --> 00:26:01,851
♪ ♪

693
00:26:01,935 --> 00:26:03,979
Greenbird's counting on you,
綠鳥靠晒你㗎，

694
00:26:04,062 --> 00:26:04,980
and if he can't count on you--
如果佢靠唔住你——

695
00:26:05,063 --> 00:26:06,231
I promise.
我應承。

696
00:26:06,314 --> 00:26:12,487
♪ ♪

697
00:26:12,570 --> 00:26:14,656
There's a dumpster behind the parking garage
哈林區134街同第七街交界

698
00:26:14,739 --> 00:26:17,158
on 134th and 7th in Harlem.
嗰個停車場後面有個垃圾槽。

699
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
Everything you need is in a backpack
你要嘅所有嘢都喺個背囊度，

700
00:26:18,743 --> 00:26:19,828
taped to the bottom of it.
黐咗喺個槽底。

701
00:26:19,911 --> 00:26:21,496
Move in now.
而家行動。

702
00:26:21,579 --> 00:26:22,789
♪ ♪

703
00:26:22,872 --> 00:26:24,666
FBI! Show me your hands!
FBI！舉起對手！

704
00:26:24,749 --> 00:26:26,418
Hands up!
舉手！
Put your hands up!
舉高雙手！

705
00:26:26,501 --> 00:26:28,837
Turn away from me. - Let's go!
擰轉面，唔好望我。- 行啦！

706
00:26:28,920 --> 00:26:30,839
Put your hands behind your back.
將雙手擺喺背後。

707
00:26:30,922 --> 00:26:32,632
You okay?
你冇事嘛？
Yeah.
冇事。

708
00:26:32,716 --> 00:26:33,717
You did great.
你做得好好。

709
00:26:33,800 --> 00:26:40,515
♪ ♪

710
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
Nita Kayali, born in Pakistan,
妮塔·卡雅莉，喺巴基斯坦出世，

711
00:26:43,226 --> 00:26:45,687
grew up in Connecticut, parents deceased.
喺康涅狄格州長大，父母雙亡。

712
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
No siblings, no spouse.
冇兄弟姊妹，冇配偶。

713
00:26:48,064 --> 00:26:49,316
She lived on the Upper East Side
佢住喺上東區，

714
00:26:49,399 --> 00:26:50,900
while she finished her MBA.
嗰陣時讀緊MBA。

715
00:26:50,984 --> 00:26:53,403
Is there any chance that Kayali is the mastermind
有冇可能卡雅莉先係幕後黑手，

716
00:26:53,486 --> 00:26:56,656
but she used Greenbird as her persona to recruit young girls?
但佢用綠鳥呢個身份嚟招募後生女？

717
00:26:56,740 --> 00:26:57,866
I had the same thought, but Greenbird's
我都有咁樣諗過，但係綠鳥

718
00:26:57,949 --> 00:26:59,784
been active since Kayali's arrest.
喺卡雅莉被捕之後仲一直活躍緊。

719
00:26:59,868 --> 00:27:01,536
Plus, ERT picked up the backpack she mentioned.
仲有，ERT攞返佢提過嗰個背囊。

720
00:27:01,619 --> 00:27:03,246
The only skin cells on it were male.
上面嘅皮膚細胞全部都係男性嘅。

721
00:27:03,330 --> 00:27:05,040
What was in the backpack?
背囊入面有啲咩？

722
00:27:06,624 --> 00:27:09,169
The target they wanted Tara to hit.
佢哋要塔拉去攻擊嘅目標。

723
00:27:09,252 --> 00:27:11,212
Sprayer that would have killed her if she used it.
噴霧器，如果佢用咗就會死。

724
00:27:11,296 --> 00:27:13,381
Have you matched Kayali's name, face, or voice
你哋有冇將卡亞莉個名、把聲或者個樣

725
00:27:13,465 --> 00:27:15,550
to any of the ISIS intel intercepts?
同任何ISIS嘅情報攔截配對到？

726
00:27:15,633 --> 00:27:17,719
Other than Dark Jihad, NSA has nothing.
除咗黑暗聖戰呢個名，國家安全局冇查到任何嘢。

727
00:27:17,802 --> 00:27:19,637
CIA? DIA?
中央情報局呢？國防情報局呢？

728
00:27:19,721 --> 00:27:21,848
We got agents out talking to her classmates and neighbors.
我哋有派人去同佢啲同學同鄰居傾。

729
00:27:21,931 --> 00:27:23,391
Sounds like nobody expected this.
聽落冇人預料到會發生呢種事。

730
00:27:23,475 --> 00:27:24,893
But now that we have access to the site,
但而家我哋入到個網站，

731
00:27:24,976 --> 00:27:26,561
can we target Greenbird, get his IP address,
可唔可以鎖定綠鳥，拎到佢個IP位址，

732
00:27:26,644 --> 00:27:28,063
figure out where he is?
搵到佢喺邊？

733
00:27:28,146 --> 00:27:29,689
Appears to be using public Wi-Fi on a modified
佢好似係用公共Wi-Fi，用張改裝過嘅

734
00:27:29,773 --> 00:27:33,526
wireless card on a computer booted up from CD-ROM.
無線卡，部電腦係用CD-ROM boot起嘅。

735
00:27:33,610 --> 00:27:36,404
I'd ask, too, because I'm also not a nerd.
我都會問，因為我都唔係書呆子。

737
00:27:37,489 --> 00:27:39,115
Means he's untraceable.
即係話佢冇辦法畀人追蹤到。

738
00:27:40,784 --> 00:27:42,410
Well, let's see what Kayali knows.
咁，睇下卡亞莉知道啲咩。

739
00:27:42,494 --> 00:27:44,412
Guys, keep in mind the hierarchy.
各位，記住有階級之分。

740
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
Kayali was an early recruit.
卡亞莉係早期被招募嘅。

741
00:27:45,997 --> 00:27:47,290
She's older than the girl she's meeting with.
佢年紀大過佢要見嗰個女仔。

742
00:27:47,374 --> 00:27:48,792
It gives her a sense of power.
咁會令佢有種權力感。

743
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
But you don't think she has any?
但你唔覺得佢真係有權？

744
00:27:50,335 --> 00:27:51,878
No, Greenbird played into her desire
唔係，綠鳥利用咗佢想搵到個人意義嘅慾望。

745
00:27:51,961 --> 00:27:53,588
for personal significance.
佢令到佢覺得自己好重要，從而得到佢嘅忠誠。

746
00:27:53,671 --> 00:27:56,549
He earned her loyalty by making her feel important.
好。

747
00:27:57,634 --> 00:27:58,676
Okay.
我當然唔止係個信差咁簡單。

748
00:28:03,306 --> 00:28:05,600
Of course I'm more than a messenger.
我哋見唔到證據。

749
00:28:05,683 --> 00:28:07,102
We don't see the evidence.
綠鳥提供毒藥、策劃襲擊、

750
00:28:07,185 --> 00:28:10,438
Greenbird provides the poison, plans the attacks,
同班女仔洗腦。

751
00:28:10,522 --> 00:28:12,649
brainwashes the girls.
咁你做啲乜？

752
00:28:12,732 --> 00:28:14,109
What do you do?
你係咪穆斯林？

753
00:28:14,192 --> 00:28:15,819
Are you Muslim?
當然係。

754
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Of course.
有啲被招募嘅人都以為自己係穆斯林，

755
00:28:17,654 --> 00:28:19,406
Some of the recruits think they're Muslim, too,
但佢哋只係俾人呃咗張假嘅伊斯蘭快線車飛。

756
00:28:19,489 --> 00:28:23,410
but they've just been sold a phony Islam express ticket.
但你有領導角色，

757
00:28:23,493 --> 00:28:24,869
But you're in a leadership role,
所以你應該對古蘭經滾瓜爛熟。

758
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
so you probably know your Quran inside and out.
就好似《光明章》，第五個誓言咁。

759
00:28:27,205 --> 00:28:30,125
Like Surah An-Nur, the fifth oath.
「第五個誓言就係真主嘅詛咒降臨佢身上」

760
00:28:30,208 --> 00:28:33,294
"And the fifth oath is that the curse of Allah be upon him
「如果佢係講大話嘅話。」

761
00:28:33,378 --> 00:28:34,754
should he be among the liars."
佢應該同啲騙子一齊。

762
00:28:34,838 --> 00:28:36,339
Good.
好。

763
00:28:36,423 --> 00:28:39,134
So you know it does not turn out well for liars.
所以你知騙子冇好下場。

764
00:28:42,887 --> 00:28:44,806
This was a nice touch.
呢吓幾好。

765
00:28:44,889 --> 00:28:47,434
Probably pushed a few girls over the edge.
可能迫到幾個女仔頂唔順。

766
00:28:49,102 --> 00:28:51,312
Was this your idea or his?
係你定佢嘅主意？

767
00:28:54,023 --> 00:28:55,316
You know what? It doesn't matter.
你知啦？冇所謂。

768
00:28:55,400 --> 00:28:57,026
You're gonna get credit for it all anyway.
反正你都會攞晒啲功勞。

769
00:28:57,110 --> 00:28:59,320
Greenbird used you to meet those other girls
綠鳥利用你去識嗰啲女仔

770
00:28:59,404 --> 00:29:01,489
so he'd never be exposed.
咁佢就永遠唔會曝光。

771
00:29:01,573 --> 00:29:04,117
And now you're gonna take the fall for everything.
而家你要孭晒所有鑊。

773
00:29:06,035 --> 00:29:07,454
We have enough to charge you
我哋有足夠證據告你

774
00:29:07,537 --> 00:29:09,998
with a litany of terrorism-related offenses.
一大堆恐怖主義相關罪名。

775
00:29:10,081 --> 00:29:11,541
Conspiracy to commit mass murder.
合謀大規模謀殺。

776
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
That's life in prison.
即係終身監禁。

777
00:29:13,251 --> 00:29:14,544
So, unless you cooperate,
所以，除非你合作，

778
00:29:14,627 --> 00:29:15,879
you're looking at 70 years in a cell,
你要坐70年監，

779
00:29:15,962 --> 00:29:17,505
23 hours a day.
每日23個鐘困喺監倉。

780
00:29:17,589 --> 00:29:19,632
For a husband you've never even met.
為咗個見都未見過嘅老公。

781
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
♪ ♪

782
00:29:22,886 --> 00:29:24,137
No.
唔係。

783
00:29:24,220 --> 00:29:25,221
I'm his partner.
我係佢拍檔。

784
00:29:25,305 --> 00:29:26,347
It was meant to be.
呢個係注定嘅。

785
00:29:26,431 --> 00:29:28,016
Hmm.
嗯。

786
00:29:28,099 --> 00:29:29,601
He made you some promises.
佢應承過你。

787
00:29:29,684 --> 00:29:31,561
♪ ♪

788
00:29:31,644 --> 00:29:33,855
A promise to take you to Nangarhar Province
應承帶你去楠格哈爾省

789
00:29:33,938 --> 00:29:35,523
by the end of winter.
喺冬天結束前。

790
00:29:35,607 --> 00:29:38,026
A growing resurgence there, and they need your talents.
嗰度復甦緊，需要你嘅才華。

791
00:29:38,109 --> 00:29:39,652
There will be competition for your attention,
會有人爭你注意，

792
00:29:39,736 --> 00:29:41,029
but he knows you'll be true to him.
但佢知你會對佢忠誠。

793
00:29:41,112 --> 00:29:42,572
How do you know our plans?
你點知我哋嘅計劃？

794
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
You couldn't have seen our chats.
你冇可能見過我哋嘅對話。

795
00:29:43,907 --> 00:29:45,366
Those weren't in the chats.
嗰啲唔喺對話入面。

796
00:29:45,450 --> 00:29:47,327
Those were the promises he made the girl in the park
嗰啲係佢對公園嗰個女仔嘅承諾

797
00:29:47,410 --> 00:29:48,536
you met today.
你今日見嗰個。

798
00:29:48,620 --> 00:29:51,164
♪ ♪

799
00:29:51,247 --> 00:29:52,540
No, you know nothing.
唔係，你乜都唔知。

800
00:29:52,624 --> 00:29:54,083
He promised you the same thing he promised
佢應承你嘅嘢一樣

801
00:29:54,167 --> 00:29:56,169
every single girl.
每個女仔。

802
00:29:56,252 --> 00:29:58,213
This was all a manipulation.
呢一切都係一場操控。

803
00:29:58,296 --> 00:30:02,383
♪ ♪

804
00:30:02,467 --> 00:30:04,093
I'm sorry,
對唔住，

805
00:30:04,177 --> 00:30:07,055
but it's gonna help you out later if you cooperate now.
但係如果你而家合作，遲啲會幫到你。

806
00:30:07,138 --> 00:30:10,099
♪ ♪

807
00:30:10,183 --> 00:30:12,393
I can't cooperate.
我合作唔到。

808
00:30:12,477 --> 00:30:13,853
♪ ♪

809
00:30:13,937 --> 00:30:15,897
Because your entire relationship is online?
因為你成段關係都係網上？

810
00:30:15,980 --> 00:30:18,399
♪ ♪

811
00:30:18,483 --> 00:30:21,236
I don't know his name, location, anything.
我唔知佢叫咩名、喺邊，咩都唔知。

812
00:30:21,319 --> 00:30:24,739
♪ ♪

813
00:30:24,822 --> 00:30:25,740
You can still help.
你仍然幫到手。

814
00:30:25,823 --> 00:30:27,742
♪ ♪

815
00:30:27,825 --> 00:30:29,244
Who else has been recruited?
仲有邊個被招募咗？

816
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
♪ ♪

817
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
We have three more girls who already have TTX
我哋有多三個女仔已經有咗 TTX

818
00:30:33,623 --> 00:30:34,749
and assignments. - You got names?
同埋有任務。 - 你有冇名？

819
00:30:34,832 --> 00:30:36,543
No, but we can get faces.
冇，但係我哋可以攞到樣。

820
00:30:36,626 --> 00:30:38,711
Like Tara, they also sent their photos to Greenbird.
好似塔拉咁，佢哋都傳咗相畀綠鳥。

821
00:30:38,795 --> 00:30:40,922
They're saved on an administrator subfolder
啲相儲喺一個管理員子資料夾

822
00:30:41,005 --> 00:30:42,048
on Dark Jihad.
喺黑暗聖戰上面。

823
00:30:42,131 --> 00:30:43,508
You can use Kayali's login.
你可以用卡雅莉嘅登入。

824
00:30:45,969 --> 00:30:47,220
What? What's going on?
咩話？發生咩事？

825
00:30:47,303 --> 00:30:48,429
The site's down.
個網站死咗。

826
00:30:48,513 --> 00:30:50,598
Or--or not down, but replaced.
或者──或者唔係死咗，係畀人換咗。

828
00:30:52,433 --> 00:30:54,769
Greenbird must have got word of Kayali's arrest.
綠鳥一定收到風卡雅莉被捕。

829
00:30:54,852 --> 00:30:56,354
Oh, he definitely did.
哦，佢肯定收到。

830
00:30:56,437 --> 00:30:57,814
And left this.
仲留低咗呢個。

831
00:30:57,897 --> 00:30:59,607
♪ ♪

832
00:30:59,691 --> 00:31:01,651
All my brothers, come to Jihad
我所有嘅兄弟，嚟加入聖戰啦

833
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
and feel the honor we are feeling.
感受我哋感受到嘅榮耀。

834
00:31:03,861 --> 00:31:05,947
Feel the happiness we are feeling.
感受我哋感受到嘅快樂。

835
00:31:06,030 --> 00:31:08,992
Attain martyrdom and the pleasure of your lord.
得到殉道同你主嘅喜悅。

836
00:31:09,075 --> 00:31:11,494
Look around you while you sit in comfort
當你舒舒服服坐喺度嘅時候，望下你周圍

837
00:31:11,578 --> 00:31:14,497
and ask yourself, is this how you want to die?
問下自己，你想咁樣死法咩？

839
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
You... - Cannot...
你... - 唔能夠...

840
00:31:18,042 --> 00:31:19,460
Stop... - What...
停... - 咩...

841
00:31:19,544 --> 00:31:20,628
Has already been... - Started.
已经⋯⋯开始咗。

842
00:31:20,712 --> 00:31:21,629
You... - Will...
你⋯⋯将会⋯⋯

843
00:31:21,713 --> 00:31:22,797
Die... - By...
死⋯⋯喺⋯⋯

844
00:31:22,880 --> 00:31:23,965
The hands... - Of...
手上⋯⋯啊⋯⋯

845
00:31:24,048 --> 00:31:24,966
Your... - Own...
你嘅⋯⋯自己⋯⋯

846
00:31:25,049 --> 00:31:25,967
Children.
仔女手上。

847
00:31:26,050 --> 00:31:33,141
♪ ♪

848
00:31:41,107 --> 00:31:42,150
NSA, any idea who might've
国安局，有冇人知系边个

849
00:31:42,233 --> 00:31:43,776
cut this little video for us?
帮我哋剪呢条短片？

850
00:31:43,860 --> 00:31:44,819
We'll compare it to other ISIS videos
我哋会同其他ISIS影片比对，

851
00:31:44,902 --> 00:31:46,112
and see if anything hits.
睇下有冇吻合。

852
00:31:46,195 --> 00:31:47,989
Any update on who's behind the site?
网站幕后黑手有冇最新消息？

853
00:31:48,072 --> 00:31:50,283
We're looking at Barham's network to see who has the, uh,
我哋查紧巴勒姆嘅网络，睇下边个有，呃，

854
00:31:50,366 --> 00:31:51,534
technical capabilities. - Okay.
咁嘅技术能力。——好。

856
00:31:53,953 --> 00:31:56,289
Those three girls Kayali told us about,
卡雅莉同我哋讲嗰三个女仔，

857
00:31:56,372 --> 00:31:59,500
those are the future attacks this video promises.
就系呢条片预示嘅未来袭击。

858
00:31:59,584 --> 00:32:00,668
She knows more.
佢知得更多。

859
00:32:00,752 --> 00:32:02,170
♪ ♪

860
00:32:02,253 --> 00:32:03,630
Dark Jihad is down.
黑暗圣战网站冧咗。

861
00:32:03,713 --> 00:32:05,131
We can't get the photos of the other recruits.
我哋攞唔到其他新成员嘅相。

862
00:32:05,214 --> 00:32:06,132
Who runs the site?
边个营运呢个网站？

863
00:32:06,215 --> 00:32:07,884
I have no idea.
我完全唔知。

864
00:32:07,967 --> 00:32:09,677
You met the other three girls in the same place at the park?
你喺公园同一地点见其他三个女仔？

865
00:32:09,761 --> 00:32:12,013
♪ ♪

866
00:32:12,096 --> 00:32:13,848
The Waterfront has poor camera coverage.
海滨区嘅镜头覆盖好差。

867
00:32:13,931 --> 00:32:15,558
If we get dates and times for the meets,
如果我哋攞到会面嘅日期同时间，

868
00:32:15,642 --> 00:32:18,019
we can check it against the cameras at the entrance.
就可以核对入口嘅闭路电视。

869
00:32:18,102 --> 00:32:20,396
And if I give you those dates and times?
如果我畀你嗰啲日期同时间呢？

870
00:32:20,480 --> 00:32:22,315
We can only help you with sentencing.
我哋只可以喺判刑上帮你。

871
00:32:22,398 --> 00:32:25,693
♪ ♪

872
00:32:25,777 --> 00:32:27,904
We need physical descriptions of each girl.
我哋需要每个女仔嘅外貌描述。

873
00:32:27,987 --> 00:32:29,864
Every detail you can remember.
你记得到嘅每个细节。

874
00:32:29,947 --> 00:32:33,368
♪ ♪

875
00:32:33,451 --> 00:32:35,453
Wednesday, 3:00 p.m.
星期三，下昼三点。

876
00:32:35,536 --> 00:32:38,498
Nigerian, hijab,
尼日利亚人，戴头巾，

877
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
green sweatshirt, and black purse.
绿色卫衣，黑色手袋。

879
00:32:44,253 --> 00:32:46,214
There, top left.
嗰度，左上角。

880
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
Updates?
有冇最新情况？

881
00:32:47,757 --> 00:32:49,550
We just got all the faces for the recruits.
我哋啱啱攞晒啲新丁嘅樣。

882
00:32:49,634 --> 00:32:50,551
And I've sent them to every high school
我已經send咗佢哋去每間高中

883
00:32:50,635 --> 00:32:51,552
in the Five Boroughs.
喺五個行政區度。

884
00:32:51,636 --> 00:32:52,887
We should have IDs soon.
好快會有身份證明。

885
00:32:52,970 --> 00:32:54,347
Good,
好，

886
00:32:54,430 --> 00:32:55,723
and we're getting close on Greenbird.
我哋就快查到綠鳥。

887
00:32:55,807 --> 00:32:57,058
The propaganda video?
段宣傳片？

888
00:32:57,141 --> 00:32:58,851
Editing, language, update platform
剪片、語言、更新平台

889
00:32:58,935 --> 00:33:01,270
ties back to Ali Kara, an ISIS web site administrator
追溯到阿里·卡拉，ISIS嘅網站管理員

890
00:33:01,354 --> 00:33:02,772
in Libya.
喺利比亞。

891
00:33:02,855 --> 00:33:03,940
I don't think I'll ever get used to the phrase
我諗我永遠都唔會習慣呢個講法

892
00:33:04,023 --> 00:33:05,525
"ISIS web site administrator."
「ISIS網站管理員」。

893
00:33:05,608 --> 00:33:06,943
They have a whole media department.
佢哋成個媒體部門都有。

894
00:33:07,026 --> 00:33:08,569
Terrorism in the modern age.
現代嘅恐怖主義。

895
00:33:08,653 --> 00:33:10,029
Car received a call
架車收到個電話

896
00:33:10,113 --> 00:33:11,531
from a burner phone in Manhattan
由曼哈頓一個太空卡打出

897
00:33:11,614 --> 00:33:13,366
shortly after we arrested Kayali.
我哋拉咗卡亞利之後冇耐。

898
00:33:13,449 --> 00:33:15,243
Just got our hands on it.
啱啱到手。

899
00:33:16,119 --> 00:33:17,578
Thanks.
唔該。
Yeah.
係。

900
00:33:17,662 --> 00:33:19,956
The NSA has the administrator's phones tapped.
國安局監聽緊個管理員嘅電話。

901
00:33:20,039 --> 00:33:21,082
Could you pull that up for us now?
可唔可以而家播俾我哋聽？

902
00:33:21,165 --> 00:33:22,291
Yes, ma'am.
係，女士。

904
00:33:24,168 --> 00:33:25,461
The academy is compromised.
學院俾人滲透咗。

906
00:33:27,296 --> 00:33:28,840
Close it down and post the message.
關閉佢，然後發佈訊息。

908
00:33:30,717 --> 00:33:32,802
Understood. Should I make a new one?
明白。要唔要整過個新嘅？

910
00:33:35,680 --> 00:33:39,058
No, wait for me. I need to pick the next city.
唔使，等埋我。我要揀下一個城市。

911
00:33:39,142 --> 00:33:40,935
Sounds like Greenbird is starting in New York
聽落綠鳥會由紐約開始

912
00:33:41,018 --> 00:33:42,854
but plans to poison his way across America.
但計劃毒遍全美國。

913
00:33:42,937 --> 00:33:45,606
A scared city's one thing, but can you imagine the damage
一個城市驚已經好大件事，但你諗吓有幾大破壞

914
00:33:45,690 --> 00:33:47,483
if an entire country's afraid to eat?
如果成個國家都唔敢食嘢？

915
00:33:47,567 --> 00:33:48,484
Where are we with the voice printing?
聲紋鑑定進度點？

916
00:33:48,568 --> 00:33:50,069
We're pulling it up now.
我哋而家攞緊出嚟。

917
00:33:50,153 --> 00:33:51,946
Yeah, I've heard of this. How does it work?
係，我聽過呢樣嘢。點運作㗎？

918
00:33:52,029 --> 00:33:54,782
It's an advanced algorithm that creates models of voices
係一個先進嘅演算法，建立聲音嘅模型

919
00:33:54,866 --> 00:33:55,867
and their unique characteristics.
同佢哋獨特嘅特徵。

920
00:33:55,950 --> 00:33:57,452
Audio DNA.
音頻DNA。

921
00:33:57,535 --> 00:33:58,703
It's supposed to be faster than Google search.
呢個應該快過谷歌搜尋。

922
00:33:58,786 --> 00:33:59,704
What's going on? - It's coming.
發生咩事？ - 就嚟到。

924
00:34:01,497 --> 00:34:06,461
♪ ♪

925
00:34:06,544 --> 00:34:08,212
Don't we have confirmation that Barham
我哋唔係已經確認咗巴咸

926
00:34:08,295 --> 00:34:09,172
was in Syria this year?
今年喺敘利亞咩？

927
00:34:09,255 --> 00:34:10,922
Double sourced.
雙重來源確認。

928
00:34:11,007 --> 00:34:12,257
Okay, well, if he's here, we've gotta make sure
好啦，如果佢喺度，我哋要確保

929
00:34:12,341 --> 00:34:13,760
he doesn't slip. - Yes, yes.
佢唔好走甩。 - 係呀，係呀。

930
00:34:13,842 --> 00:34:15,594
All right, everyone, I want this photo
好喇，各位，我要呢張相

931
00:34:15,678 --> 00:34:17,429
in the hands of every law enforcement officer
交到每個執法人員手上

932
00:34:17,513 --> 00:34:18,598
in the state.
喺呢個州。

933
00:34:18,681 --> 00:34:20,141
I wish we had a better photo.
我哋有張好啲嘅相就好啦。

934
00:34:20,224 --> 00:34:21,934
He evades cameras. It's the best we got.
佢避開鏡頭，呢張已經係我哋最好嘅。

935
00:34:22,018 --> 00:34:23,268
Okay, he's on the move.
好，佢開始郁喇。

936
00:34:23,351 --> 00:34:24,978
So bridges, airports, tunnels.
所以橋、機場、隧道。

937
00:34:25,062 --> 00:34:25,980
Everything! Cover everything!
所有嘢！封鎖所有嘢！

938
00:34:26,063 --> 00:34:27,607
Let's go!
走啦！

939
00:34:27,690 --> 00:34:28,900
Two of the girls showed up for school today.
兩個女仔今日返咗學。

940
00:34:28,983 --> 00:34:29,859
Agents on the way to pick them up.
探員去緊接佢哋。

941
00:34:29,942 --> 00:34:31,027
What about the third?
第三個呢？

942
00:34:31,110 --> 00:34:32,027
Hakima Bassy. Queens.
哈基瑪·巴茜。皇后區。

943
00:34:32,110 --> 00:34:33,654
Marked absent.
標記缺席。

944
00:34:33,737 --> 00:34:35,572
Her mother hasn't seen her since this morning.
佢阿媽今日朝早之後冇見過佢。

945
00:34:35,656 --> 00:34:36,991
Okay, we'll go to her house now and see what we can get.
好，我哋而家去佢屋企睇下搵到咩。

946
00:34:37,074 --> 00:34:37,992
Hey, are you putting a BOLO out?
喂，你係咪出緊通緝令？

947
00:34:38,076 --> 00:34:39,534
Yeah, NYPD.
係，紐約警隊。

948
00:34:39,619 --> 00:34:41,913
We're also looking for a girl, Hakima Bassy.
我哋仲搵緊一個女仔，哈基瑪·巴茜。

949
00:34:41,996 --> 00:34:45,373
She's Nigerian, 18-years-old, 5'2", 114 pounds.
佢係尼日利亞人，18歲，5呎2，114磅。

950
00:34:45,458 --> 00:34:46,833
Sending you the photo now.
而家send張相俾你。

951
00:34:46,918 --> 00:34:49,462
♪ ♪

952
00:34:49,545 --> 00:34:51,130
You come up against Barham before?
你之前撞過巴咸咩？

953
00:34:51,214 --> 00:34:52,672
♪ ♪

954
00:34:52,757 --> 00:34:54,842
One of the chemical attacks you mentioned?
你提到嘅其中一次化學攻擊？

955
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
Mosul.
摩蘇爾。

956
00:34:56,427 --> 00:34:58,846
He bombed an apartment building with chlorine gas.
佢用氯氣炸咗一棟住宅大廈。

957
00:34:58,930 --> 00:35:00,890
My unit responded, but by the time we got there,
我嘅小隊出動咗，但到我哋去到嗰陣，

958
00:35:00,973 --> 00:35:03,518
39 people had suffocated.
39個人已經焗死咗。

959
00:35:03,601 --> 00:35:04,852
Their skin was purple.
佢哋嘅皮膚變咗紫色。

960
00:35:04,936 --> 00:35:06,020
Faces burned off.
塊面燒甩咗。

962
00:35:08,105 --> 00:35:09,732
Hey, Kristen.
喂，姬絲汀。

963
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
Hakima's Metro card shows her getting on a 4-train
哈基瑪嘅地鐵卡顯示佢搭緊4號線

964
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
heading north.
向北行緊。

965
00:35:13,069 --> 00:35:14,737
Cams caught her leaving Borough Hall Station.
閉路電視影到佢離開布魯克林區政府站。

966
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
Is there still a farmers market there?
嗰度仲有農夫市集？

967
00:35:16,572 --> 00:35:18,407
Three days a week. Today's one of those days.
一星期開三日。今日係其中一日。

970
00:35:23,496 --> 00:35:30,211
♪ ♪

971
00:35:30,294 --> 00:35:31,212
FBI! Don't touch the food!
FBI！唔好掂啲嘢食！

972
00:35:31,295 --> 00:35:32,213
Put the food down!
放低啲嘢食！

973
00:35:32,296 --> 00:35:33,339
Don't eat anything!
咩都唔好食！

974
00:35:33,422 --> 00:35:34,715
Again, don't touch the food!
再講多次，唔好掂啲嘢食！

975
00:35:34,799 --> 00:35:35,925
Don't eat anything. Put it down.
咩都唔好食。放低佢。

976
00:35:36,008 --> 00:35:37,051
FBI. Drop the food, please.
FBI。請放低啲嘢食。

977
00:35:37,134 --> 00:35:38,052
Drop the food. Don't eat it.
放低啲嘢食。唔好食。

978
00:35:38,135 --> 00:35:39,095
Put the food down now.
即刻放低啲嘢食。

979
00:35:39,178 --> 00:35:40,388
Don't eat that. Drop it.
唔好食嗰啲。掉低佢。

980
00:35:40,471 --> 00:35:41,389
Put it down. Don't eat it.
放低佢。唔好食。

981
00:35:41,472 --> 00:35:42,890
Put the food down.
放低啲嘢食。

982
00:35:42,974 --> 00:35:44,851
Please, can you help us? He can't breathe.
唔該，可唔可以幫吓我哋？佢唞唔到氣。

983
00:35:44,934 --> 00:35:47,562
The food has been poisoned! Stay away from it!
啲嘢食有毒！唔好行近！

984
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
Don't eat anything!
咩都唔好食！

985
00:35:48,896 --> 00:35:50,147
Medical attention is on the way!
救護員嚟緊！

986
00:35:57,697 --> 00:35:59,073
Is it a toxin?
係咪毒素？

987
00:35:59,156 --> 00:36:00,533
They're already experiencing symptoms.
佢哋已經有症狀。

988
00:36:00,616 --> 00:36:01,576
We don't know who else has been exposed.
我哋唔知仲有邊個掂過。

989
00:36:01,659 --> 00:36:02,952
All right.
好。

990
00:36:03,035 --> 00:36:04,787
Kristen's digging through CCTV.
姬絲汀摷緊閉路電視。

991
00:36:04,871 --> 00:36:06,289
Looks like Hakima sprayed at least eight of the food stands.
睇嚟哈基瑪至少噴咗八個熟食攤。

992
00:36:06,372 --> 00:36:07,582
Did she see where Hakima went?
佢有冇見到哈基瑪去咗邊？

993
00:36:07,665 --> 00:36:08,916
Looked like she was headed north
睇落佢向北行緊

994
00:36:09,000 --> 00:36:10,918
before she got lost in the crowd.
之不過之後消失喺人群度。

995
00:36:11,002 --> 00:36:12,420
All right, she took the subway down.
好啦，佢搭地鐵落嚟。

996
00:36:12,503 --> 00:36:13,754
Easiest way out, right?
最易走嘅路，係咪？

997
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
Station's at the other end of the park.
地鐵站喺公園另一邊。

998
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
We got another lady here.
呢度仲有位女士。

1000
00:36:20,344 --> 00:36:23,264
♪ ♪

1001
00:36:23,347 --> 00:36:25,933
OA, 12:00 o'clock.
OA，十二點方向。

1002
00:36:26,017 --> 00:36:28,394
Hakima Bassy!
哈基瑪·巴錫！

1003
00:36:28,477 --> 00:36:30,646
FBI. Don't move.
FBI。咪郁。

1005
00:36:33,024 --> 00:36:34,275
♪ ♪

1006
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
Show me your hands.
舉起隻手。

1007
00:36:35,693 --> 00:36:37,987
♪ ♪

1008
00:36:38,070 --> 00:36:40,573
Slowly place your backpack on the ground.
慢慢擺低個背囊喺地下。

1009
00:36:40,656 --> 00:36:41,657
♪ ♪

1010
00:36:41,741 --> 00:36:43,075
Now.
而家。

1011
00:36:43,159 --> 00:36:47,622
♪ ♪

1012
00:36:47,705 --> 00:36:49,624
I need you all to clear this perimeter!
我要你哋全部人清空呢個範圍！

1013
00:36:49,707 --> 00:36:50,791
Get down on your knees.
跪低。

1014
00:36:50,875 --> 00:36:52,126
♪ ♪

1015
00:36:52,210 --> 00:36:53,461
Stand back!
企後啲！

1016
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
She's gonna need medical attention.
佢需要醫療照顧。

1017
00:36:55,880 --> 00:36:57,089
Turn around, go back.
調頭，返去。

1018
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
You can't come this way.
你唔可以行呢邊。

1020
00:37:01,385 --> 00:37:03,012
Hands on your head.
雙手放喺頭上面。

1021
00:37:03,095 --> 00:37:09,727
♪ ♪

1022
00:37:09,810 --> 00:37:11,520
No blood.
冇血。

1023
00:37:11,604 --> 00:37:13,022
Sprayer's rigged to puncture her hand,
噴霧器整咗會拮穿佢隻手，

1024
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
but I don't see anything.
但我乜都睇唔到。

1025
00:37:14,357 --> 00:37:15,608
You're right.
你啱。

1026
00:37:15,691 --> 00:37:17,151
No visible puncture wounds.
冇明顯嘅穿刺傷口。

1027
00:37:17,234 --> 00:37:18,444
But I'll run some tests.
但我會做啲測試。

1028
00:37:18,527 --> 00:37:20,071
♪ ♪

1029
00:37:20,154 --> 00:37:22,657
OA. Poison's in her bag.
OA。毒藥喺佢個袋度。

1030
00:37:22,740 --> 00:37:23,824
What else is in her bag?
佢個袋仲有啲乜？

1031
00:37:23,908 --> 00:37:25,826
♪ ♪

1032
00:37:25,910 --> 00:37:27,995
Clothes, shoes, toiletries.
衫、鞋、梳洗用品。

1033
00:37:28,079 --> 00:37:29,830
Like maybe she was planning to go on a trip?
好似佢諗住去旅行咁？

1034
00:37:29,914 --> 00:37:31,832
♪ ♪

1035
00:37:31,916 --> 00:37:33,501
You think she's gonna meet Barham?
你覺得佢會去見巴勒姆？

1036
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
That's why the sprayer isn't rigged.
所以噴霧器冇做手腳。

1037
00:37:35,127 --> 00:37:37,004
He wants her alive.
佢想佢生勾勾。

1038
00:37:37,088 --> 00:37:38,714
She's the only one he wasn't lying to.
佢係唯一一個佢冇講大話嘅人。

1039
00:37:38,798 --> 00:37:40,216
Where were you supposed to meet Barham?
你本身約咗邊度見巴勒姆？

1040
00:37:40,299 --> 00:37:42,301
♪ ♪

1041
00:37:42,385 --> 00:37:45,179
Within the belly of a green bird in paradise.
喺天堂一隻綠色雀仔個肚入面。

1042
00:37:45,262 --> 00:37:46,472
OA.
奧亞。

1043
00:37:46,555 --> 00:37:50,476
♪ ♪

1044
00:37:50,559 --> 00:37:52,228
That's old news.
呢啲舊聞嚟嘅。
Hold on.
等陣。

1045
00:37:52,311 --> 00:37:57,566
♪ ♪

1047
00:37:59,151 --> 00:38:00,486
I'll call Jubal.
我打畀猶巴。

1048
00:38:00,569 --> 00:38:01,529
We'll get them to hold the ferries and get
我哋會叫佢哋扣住啲渡輪同埋

1049
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
authorities there right away.
即刻叫當局過去。

1050
00:38:03,614 --> 00:38:04,699
Let's move.
行啦。

1051
00:38:04,782 --> 00:38:07,201
♪ ♪

1052
00:38:07,284 --> 00:38:09,328
Everything cordoned off?
全部封鎖晒未？
Terminals secure.
碼頭安全。

1053
00:38:09,412 --> 00:38:11,497
Ferries docked. No traffic in or out.
渡輪泊好咗。冇人出冇人入。

1054
00:38:11,580 --> 00:38:12,832
No sign of Barham?
冇見到巴咸嘅蹤影？

1055
00:38:12,915 --> 00:38:14,375
The guys are looking, but nothing yet.
班友搵緊，但仲未搵到。

1056
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
You have a better photo we can work from?
你有冇張好啲嘅相畀我哋用？

1057
00:38:16,293 --> 00:38:17,378
No.
冇。

1058
00:38:17,461 --> 00:38:23,759
♪ ♪

1059
00:38:23,843 --> 00:38:25,219
I'll take right.
我行右邊。

1061
00:38:28,306 --> 00:38:35,354
♪ ♪

1062
00:38:52,538 --> 00:38:54,582
I think I got him. End of the pier.
我諗我見到佢。碼頭尾。

1063
00:38:54,665 --> 00:39:01,714
♪ ♪

1066
00:39:18,522 --> 00:39:20,941
Go.
行。

1067
00:39:21,025 --> 00:39:23,819
Your scar. Experiment gone wrong?
你個疤。實驗搞禍咗？

1068
00:39:23,903 --> 00:39:26,280
Maybe in Mosul?
可能係喺摩蘇爾？

1069
00:39:26,364 --> 00:39:28,449
You're familiar with my work.
你好熟我啲嘢。

1070
00:39:28,532 --> 00:39:30,785
I saw it with my own eyes.
我親眼見過。

1071
00:39:30,868 --> 00:39:34,580
Sometimes one has to make mistake on the path to glory.
有時喺邁向榮耀嘅路上，人總要犯錯。

1072
00:39:34,663 --> 00:39:37,500
Your path isn't to glory.
你條路唔係去榮耀。

1073
00:39:37,583 --> 00:39:39,460
I've been cleansing the world.
我一直潔淨緊呢個世界。

1074
00:39:39,543 --> 00:39:41,670
Doing Allah's work.
做緊真主嘅事。

1075
00:39:41,754 --> 00:39:44,298
Guys like you shouldn't get to say Allah's name!
你哋呢啲人唔配講真主個名！

1076
00:39:44,381 --> 00:39:46,008
♪ ♪

1077
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
But you can't help yourself.
但你就係忍唔住。

1078
00:39:47,718 --> 00:39:51,305
♪ ♪

1079
00:39:51,388 --> 00:39:54,183
You got nowhere to go...
你冇得走㗎啦...

1080
00:39:54,266 --> 00:39:56,185
What's all this for?
呢一切係為咗乜？

1081
00:39:56,268 --> 00:39:57,520
Huh?
吓？

1082
00:39:57,603 --> 00:39:59,396
♪ ♪

1083
00:39:59,480 --> 00:40:01,107
You've been hiding behind women all day.
你成日都匿喺女人背後。

1084
00:40:01,190 --> 00:40:03,150
Isn't it time to give up
係時候放棄啦

1085
00:40:03,234 --> 00:40:05,528
and take credit for all you've done?
然後承認你做過嘅嘢啦？

1087
00:40:06,862 --> 00:40:08,823
That's not how this ends.
件事唔會咁完㗎。

1088
00:40:08,906 --> 00:40:10,324
♪ ♪

1090
00:40:11,534 --> 00:40:12,868
Ahh!
呀！

1093
00:40:17,540 --> 00:40:24,588
♪ ♪

1094
00:40:36,433 --> 00:40:43,524
♪ ♪

1095
00:40:46,735 --> 00:40:48,529
I spoke to the AUSA.
我同聯邦助理檢察官傾過。

1096
00:40:48,612 --> 00:40:50,489
They'll consider Kayali's cooperation
佢哋會考慮卡雅莉嘅合作

1097
00:40:50,573 --> 00:40:52,616
when the time comes for sentencing.
到判刑嗰陣時。

1098
00:40:52,700 --> 00:40:54,535
Great. What about Hakima?
好。咁哈基瑪呢？

1099
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
She killed two people at the farmers market
佢喺農夫市場殺咗兩個人

1100
00:40:56,662 --> 00:40:58,998
and turned 18 last week, so she'll be tried as an adult.
而且佢上星期啱啱夠18歲，所以會以成人身份受審。

1101
00:40:59,081 --> 00:41:02,209
And now Barham's an actual ghost.
而家巴哈姆真係變咗鬼。

1102
00:41:02,293 --> 00:41:04,879
Can't use his chemistry on innocent people anymore.
冇得再用佢嗰啲化學嘢害無辜嘅人。

1103
00:41:04,962 --> 00:41:07,965
Sometimes bad days end with good news.
有時壞日子會以好消息結束。

1104
00:41:12,178 --> 00:41:14,054
It was a good shot.
嗰槍開得好。

1105
00:41:14,138 --> 00:41:15,890
I know.
我知。

1106
00:41:15,973 --> 00:41:18,726
I would have preferred to lock him up.
我寧願鎖佢入去。

1107
00:41:18,809 --> 00:41:21,228
Killing him, they're just gonna call him a martyr.
殺咗佢，佢哋就會話佢係烈士。

1108
00:41:21,312 --> 00:41:23,564
But he was a monster, so big part of me's gonna
但佢係個怪物，所以我大部分嘅我會

1109
00:41:23,647 --> 00:41:26,025
sleep a lot better tonight knowing he's dead.
知道佢死咗，今晚會瞓得安樂好多。

1110
00:41:26,108 --> 00:41:27,985
Yep.
係呀。
What about you?
你呢？

1111
00:41:29,987 --> 00:41:32,406
I can't stop thinking about the moment these girls
我冇辦法停止諗嗰一刻，呢班女仔

1112
00:41:32,489 --> 00:41:34,950
were drawn to ISIS.
被伊斯蘭國吸引。

1113
00:41:35,034 --> 00:41:36,744
When they were recruited.
當佢哋被招募嗰陣。

1114
00:41:36,827 --> 00:41:39,246
No, when they decided it was even an option.
唔係，係當佢哋決定呢個係一個選擇嘅時候。

1115
00:41:39,330 --> 00:41:42,249
Well, ISIS distorts a lot to make themselves seem appealing.
咁呢，伊斯蘭國扭曲好多嘢令自己睇落吸引。

1116
00:41:42,333 --> 00:41:44,043
It's more than that.
唔止咁。

1117
00:41:44,126 --> 00:41:46,712
Being a teenager that's so desperate for a connection
做一個咁渴望同人連結嘅青少年

1118
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
they turn to ISIS?
佢哋會投向伊斯蘭國？

1119
00:41:47,963 --> 00:41:49,924
That's a different level of pain.
呢種痛苦係另一個層次。

1121
00:41:53,010 --> 00:42:00,059
♪ ♪

1122
00:42:01,310 --> 00:42:02,770
You coming?
你嚟唔嚟呀？

1123
00:42:02,853 --> 00:42:04,772
♪ ♪

1124
00:42:04,855 --> 00:42:08,234
No, uh, I'm gonna finish up some work.
唔啦，呃，我要做埋啲嘢先。

1125
00:42:08,317 --> 00:42:10,277
♪ ♪

1126
00:42:10,361 --> 00:42:11,946
See you tomorrow.
聽日見。

1127
00:42:12,029 --> 00:42:19,078
♪ ♪

1128
00:42:28,712 --> 00:42:35,761
♪ ♪

1130
00:43:01,412 --> 00:43:08,460
♪ ♪
